Occitaanse opschriften in het gerestaureerde dorp Marcolès (Cantal)
Met steun van de Europese Unie – Europees Landbouwfonds voor Plattelandsontwikkeling / Fonds Européen Agricole pour le Développement Rural (FEADER) – actualiseert het stadsbestuur van Marcolès de toeristische infoborden. Het kan dus zijn dat binnenkort de situatie ter plaatse niet meer overeenkomt met wat hieronder is geschreven.

De volgorde van de opschriften (elf in totaal) is dezelfde als de borden op het parcours van de stadswandeling.
Vestigis de la paret aparaira traucada de pòrtas e de fenèstras. La paret del defòra del ostals èra cuca e mai espessa que la paret intra-muros, aquesta mai trabalhada ambe pèiras de talha, lagremièrs, fenèstras a crosada de pèira.
Resten van de omwalling, doorbroken met deuren en vensters. De huizen hadden een blinde buitenmuur, dikker dan de binnenmuren, die een meer verzorgde afwerking genoten met hardsteen, muurkappen en vensters in kruisstijl.
Faussa pòrta, entrada segondària del borg. La tradicion cònta que, pendant la guèrra de Cent Ans, los Anglés (los Gascons) serián dintrats per aquesta pòrta, d'aquí son nom.
De "verkeerde" poort, secundaire toegang tot de stad. De overlevering vertelt dat, tijdens de Honderdjarige Oorlog, de Engelsen langs deze poort de stad zijn binnengekomen, vandaar haar naam.
Vestigis de la paret aparaira descuberts a l'ocasion de l'amainajament de l'òrt public.
Overblijfselen van de omwalling die werden blootgelegd ter gelegenheid van de aanleg van het openbare park.
Glèisa Sant-Martin
Kerk van Sint-Maarten
Aicí se quilhava una torre (1203) que servía benlèu de lojament pel prior, senhor del borg. Coma aquelas de Sant Sermon e de Naucelas, èra lo simbol de son poder. La desroquèran al segle 19 que menaçava roïna.
Hier stond een toren (bouw 1203) die diende tot verblijfplaats voor de prior, heer van het dorp. Net zoals bij die van Sant Sermon en van Naucelas was hij het symbool van zijn macht. Toen hij in de 19de eeuw dreigde in te storten, werd hij afgebroken.
Dusca lo segle 16 aicí se teniá un forn del senhor que lo monde i podián far còser lor pan contre drech de fornatge en natura o argent.
In de zestiende eeuw was hier de oven van de heer waar de mensen hun brood konden bakken tegen een "ovenrecht" in natura of in geld.
Carrièira del forn o del valat vièlh a causa del valat qu'aparava lo tròç fortificat mai ancian del borg.
Straat van de oven of van de oude gracht omwille van de gracht die het oudste deel van de stadsomwalling versterkte.
Vestigis probables de l'anciana paret de fortificacion que seguèt traucada de pòrtas e de fenèstras quand agèt plus cap de fonccion d'aparament.
De vermoedelijke overblijfselen van de oude stadsmuur die werd doorbroken met deuren en vensters, zodra de muur nog enkel een rol als versiering vervulde.
Portal bas (segle 15). Pòrta màger del borg, èra montada d'una torre e d'un relòtge. Armaris del senhor Guilhem de Boisset, prior de Marcolès en 1437. Arquèras en crotz amb estrièrs per las arbalètas.
Benedenstadspoort (15de eeuw). Belangrijkste poort van het dorp, met bovenop toren en horloge. Wapen van de heer Willem van Boisset, prior van Marcolès in 1437. Schietgaten in kruisvorm met beugels voor de kruisboogschutters.
Ostal Destaing (segles XV-XVI). Aquesta familha de notables, merchands e notaris es senhalada tre lo segle XV. Faguèt bastir en 1492, dins la glèisa, una capèla funerària.
Het huis Destaing (15de-16de eeuw). Deze familie van notabelen, kooplui en notarissen is bekend vanaf de 15de eeuw. In 1492 liet zij in de kerk een grafkapel bouwen.
Carrièira longa, fortificada al segle 15, bordejada al defòra per la carrièira del valat. Carrièira màger ont demoravan mestierals, merchands, notaris, òmes de justícia e notables; d'aquí la qualitat de construccion de qualques ostals.
Hoofdstraat, in de 15de eeuw versterkt, buiten de stadsmuren voortgezet door de Grachtstraat. Belangrijkste straat waar de meesters van de ambachten, handelaars, notarissen, magistraten en notabelen verbleven; vandaar de verzorgde architectuur van bepaalde herenhuizen.